魔幻魔窟摩香港

第9集 香港城中村系列 (3) 之鯉魚門

FacebookTwitterWhatsAppLineGoogle+

來到城中村系列的最後一集,與之前兩集不同,今次特別點,去一條在海邊的村—-鯉魚門。


 

 

前回の2話とは違う「都会の村」シリーズの最後のエピソードに来ました。今回は海沿いの村、鯉魚門に行きます。

At the last episode of the series of urban village in Hong Kong, which is different from the previous two episodes. This time, we will go to a village by the sea—Lei Yue Mun.

==================================

鯉魚門在九龍半島的東部, 大約已有150年歷史,講到鯉魚門,很多人即時想到食海鮮,但其實鯉魚門原身是石礦場,當地人以打石業為主,只不過由1960年代開始逐步轉型,才發展成今的模樣。

今集節目,將和大家暢遊鯉魚門,一起感受下這條沿海之村的魅力﹕看看與大海只有數步之隔的村屋﹔站在防波堤上,看著船隻穿梭不斷,感受著海風迎面來。此外,更會看看有差不多270年歷史的天后廟,這座天后廟,是與大名鼎鼎的海盜張保仔有關。之後會一探石礦場遺跡,看看這個鯉魚門早年的重地,今日變成什麼模樣。

鯉魚門的風景,與附近高度城市化的地方相比,感覺完全是兩回事,但兩者放在一起,卻完全沒有違和感,這種新舊交雜而互不排斥的特色,正正是香港引人入勝的魅力之一。

==================================

鯉魚門は九龍半島の東部にあり、約150年の歴史があります。鯉魚門はすぐにシーフードを食べることを考える人が多いですが、実は鯉魚門はもともと採石場でした。それは1960年代に徐々に変化し始め、それから今日のように発展しました。

このエピソードでは、みんなで鯉魚門のツアーに参加し、この沿岸の村の魅力を感じます。海からわずか数歩のところにある村の家を見て、防波堤に立って、ボートが絶えずシャトルするのを見てください、そして潮風を感じてください。来てください。また、約270年の歴史を持つ天后廟を見ていきます。このティンハウ寺院は、有名な海賊張保仔と関係があります。後で、採石場の遺跡を探索して、この鯉魚門の重要な場所が今日どのようになったかを確認します。

鯉魚門の風景は、近くの都市化が進んだ場所とは全然違いますが、両者を合わせると矛盾感はまったくなく、香港の魅力です。

==================================

Lei Yue Mun is in the eastern part of the Kowloon Peninsula. It has a history of about 150 years. When it comes to Lei Yue Mun, many people immediately think of eating seafood. But in fact, Lei Yue Mun was originally a quarry. It began to transform gradually in the 1960s, and then it developed into what it is today.

In this episode, we will feel the charm of this coastal village: to see the house that is only a few steps away from the sea; stand on the breakwater, watch the boats shuttle constantly, and feel the sea breeze oncoming.  Visited the Tin Hau Temple, which has a history of almost 270 years. This Tin Hau Temple is related to the famous pirate Cheung Po Tsai. And will explore the remains of the quarry to see what this important place of Lei Yue Mun has become today.

Compared with the highly urbanized places nearby, the scenery of Lei Yue Mun feels completely different, but when the two are put together, there is no sense of contradiction at all. This hybrid and non-exclusive feature of the old and the new is exactly what Hong Kong is fascinating about.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.