Every year during the Mid-Autumn Festival, lantern displays are set up in many places in Hong Kong for everyone to enjoy the lanterns and celebrate the festival.
In this episode we will go to the Blue House to see this lantern show that has been held for 3 years.
Let’s first introduce the Blue House. It is located on Stone Nullah Lane in Wan Chai District, Hong Kong Island. It has a history of 102 years and is now rated as a Grade I historic building. In the past years, it has been used as a hospital and has also been used to worship Hua Tuo. There are also temples and martial arts halls. Today, the Blue House houses the Hong Kong House Of Stories and various restaurants.
As for the lantern exhibition at Blue House, people from different sectors are invited to design lanterns each time. This year is no exception. Athletes representing Hong Kong in the Olympic Games, local artists and Wan Chai neighborhoods were invited. They designed a total of more than 600 lantern displays.
The lanterns are on display until early October, and the lighting time is from 6 pm to 10 pm every day.
Through this episode, I wish you all a happy Mid-Autumn Festival.
以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。
番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。
The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.
Traditionally, the seventh month of the lunar calendar is the Yu Lan month. In this month, different Yu Lan festivals can be seen in various districts in Hong Kong. Even in Central, the core of Hong Kong, in this highly commercial area, you can actually find this activity full of traditional flavor, which is the Yu Lan Festival which held by 30 Houses on Staunton Street.
This Yu Lan Festival is traditionally held on the 24th day of the seventh lunar month. Converted to the Western calendar, this year it will be held on August 27th. In fact, the event has been suspended since the outbreak of the epidemic in 2020, and it was not fully resumed until this year, allowing this unique event to be held again.
Without further ado, please watch the film and feel the unique atmosphere of the scene.
以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。
番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。
The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.
In the last episode, I went to Kowloon City to watch the Yu Lan Festival. This episode continues where the last episode left off, talking about the The Chinese opera I saw at the scene.
Every year in the seventh month of the lunar calendar, it is the time of the Yu Lan Festival. During this the Yu Lan month, many public sports venues in Hong Kong will be transformed into the Yu Lan Festival sites. This unique scenery may be unique to Hong Kong.
In this episode, we come to Kowloon City to see a 57-year-old the Yu Lan Festival.
Is this little-known monument hidden in a busy city special? In fact, it is a cemetery built to commemorate a tragedy. Today we will come here to take a look and tell some stories about it.
The tragedy mentioned earlier refers to the disastrous fire in the Happy Valley racecourse on February 26, 1918, which killed more than 600 people. A cemetery to commemorate this event was built near today’s Hong Kong Stadium.
An unexpected disaster turned the originally joyful racecourse into a living hell in an instant. Because there were too many dead, the bodies had to be disposed of as soon as possible. Therefore, the government arranged for family members to identify the bodies immediately. If the bodies were intact, they would be taken away immediately by the family members. Many of the victims had their bodies deformed or fragmented due to fire or being crushed by collapsed stables, making them difficult to identify. For the sake of public health, these mutilated bodies were immediately transported to nearby Coffee Garden for burial. Although the authorities have tried their best to clean up the scene, there are still some body parts mixed in the rubble. According to old newspaper records, after the cleaning workers cleared the scene, they scattered the rubble and garbage into the sea. Some people saw it at that time. He thought there might be something valuable in it, but one of them found a heavy object and planned to clean it and take a look at it. Unexpectedly…it turned out to be a cooked human head. He was so frightened and threw the head back to the sea…
After the accident, Tung Wah Group of Hospitals fully assisted in disaster relief and negotiated with the government to officially convert the temporary cemetery in the coffee garden into a cemetery to commemorate the victims. The cemetery was completed in 1922 and named
“Race Course Fire Memorial “. " Race Course Fire Memorial " was rated as a Grade I historic building in 2010.
The design of the cemetery is symmetrical, with a pagoda and a pavilion on the left and right sides. Because the victims included people from different nationalities, both Chinese and Western, the design of the cemetery combines the characteristics of Chinese and Western cultures, with Chinese-style tiles and Western-style pillars. As for the inscriptions, there are both Chinese and English, and the names of the victims are engraved and borrowed from various countries. It can be seen that most of the victims were Chinese, and there were also foreigners.
以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。
番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。
The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.
In previous programs, we have always filmed while traveling on land. This time we will try something new and take a boat ride.
In this episode, we will take a route that will only be opened in 2024. This route is between Tseung Kwan O South and Sai Wan Ho. The boat trip will pass through the Lei Yue Mun Strait and we will see some scenery that even Hong Kong locals may not usually see, such as From the sea, you can see the abandoned Lei Yue Mun Quarry, the tiny houses, the historic Tin Hau Temple, and the Hong Kong Museum of Costal Defence.
This time we chose to board the boat at Tseung Kwan O South and disembark at Sai Wan Ho. The boat trip takes about 18 minutes.
No more gossip, let’s go.
以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。
番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。
The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.
The Gooseneck Bridge (i.e. Canal Road Flyover) on Hong Kong Island has always been a popular place for Villains Hitting. Traditionally, Villains Hitting are usually carried out in dark places, and places like the bottom of the bridge are very suitable. Therefore, the Gooseneck Bridge It gradually developed into a resort for Villains Hitting.
As for the best day to Villains Hitting, Awakening of Insects is one of the 24 solar terms. Awakening of Insects is held on March 5 or 6 every year in the Western calendar. On this day, many insects or animals that have hibernated or hid underground for the winter will wake up. Reactivation means the renewal of all things. Because all things are beginning to wake up, which may include some bad things, such as bad luck or ignorance, they will also wake up at the same time. Therefore, this is the time to hit the villains. The purpose of Villains Hitting is to get rid of things that are not good for you. , such as bad luck. From another perspective, it is actually to pray for yourself, rather than to impose a curse on someone by Villains Hitting.
The area around the Gooseneck Bridge is all high-rise buildings, a modern scene, but there is a place for traditional ceremonies under the bridge. The contrast between the two is extremely high. This strong contrast between the old and the new yet blends into each other is exactly what Hong Kong has to offer. Characteristics are also the unique magic that makes Hong Kong attractive.
以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。
番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。
The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.
髒神及雞口
髒神
香港人,卡通造型 John Dog 原創者,網上漫画「塵世海」編劇、信報連載漫画(2011 – 2012)「狗夢連篇」創作人、網台主持丶香港插圖師協會專業會長(2014 – 2016)。在2015香港動漫電玩節主辦的原創動漫人型設計比賽中,榮獲亞軍,對藝術創作有着濃厚興趣。
八十年代在出版集團工作,在此創作出多個書刊封面和繪畫插圖。之後在廣告公司任職創作總監多年。想藉廣告創作來磨練自己的腦筋及提升(creative service management) 的能力,現在主要從事插圖丶藝術創作及廣告創意統籌等工作。