標籤:城中廟

第21集 城中廟系列 (5) 山東街水月宮


之前在不同集數,去過部份隱藏在香港市內的廟宇,今次來到旺角,香港著名吃喝玩樂之地,可以買到大量潮流玩意的地區,在此竟然隱藏一座古色古香的廟宇,最特別之處它三面都被現代化的高樓大廈包圍。一座傳統風格的古廟,夾雜在現代化的建築之中,呈現了一幅新舊交雜,中西並存的獨特景象,而這座廟,就是山東街水月宮。

山東街水月宮,建於1884年,當時大概是清朝光緒年間,原來的位置在窩打老道與亞皆老街交界,直至1926年才搬到現址。這坐近百年的古廟,已被評為三級歷史建築。

事不宜遲,開始山東街水月宮探索之旅。

==================================

前回までは香港の隠れ廟を訪れてきましたが、今回は香港の食べて飲んで遊ぶ場所として有名で、流行の小物がたくさん買えるエリア、旺角(モンコック)に来ました。この古代寺院の最も特徴的な点は、三方を近代的な高層ビルに囲まれていることです。 山東街水月宮は、伝統的な様式の古廟と近代的な建物が混在し、新旧が入り混じり、中国と西洋が共存する独特の景観を呈しています。

山東街水月宮は、おそらく清代の光緒時代の 1884 年に建てられ、1926 年に現在の場所に移転しました。 この古刹は建立されてほぼ 1 世紀となり、第 3 級歴史的建造物に指定されています。

それではさっそく、山東街水月宮の探索ツアーを始めましょう。

==================================

In different previous episodes, we have been to some temples hidden in Hong Kong. This time we came to Mong Kok, a famous place for eating, drinking and having fun in Hong Kong. An area where you can buy a lot of trendy gadgets. There is also one hidden here. The most special thing about this ancient temple is that it is surrounded by modern high-rise buildings on three sides. An ancient temple in traditional style is mixed among a bunch of modern buildings, presenting a unique scene of a mixture of old and new, and the coexistence of Chinese and Western. This temple is the Shui Yuet Temple, Shan Tung Street.

Shui Yuet Temple, Shan Tung Street was built in 1884, probably during the Guangxu period of the Qing Dynasty, and moved to its current location in 1926. This ancient temple, which has been standing for nearly a century, has been rated as a Grade III historical building.

Without further ado, let’s start our exploration tour of Shui Yuet Temple, Shan Tung Street.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

 

 

第17集 城中廟系列 (4) 蓮花宮

 

今集我們會去大坑,看看超過一百年歷史,揉合中西建築特色的蓮花宮,亦會行銅鑼灣道和高士威道,講下這兩條街的 中英文譯名有什麼特別。

==================================

今回は、大坑にある100年以上の歴史を持ち、中国と西洋の建築が融合した蓮花宮 (ロータスパレス)と、銅鑼湾道と高士威道を訪れ、その魅力についてお話します。この 2 つの通りの中国語と英語の翻訳について。

==================================

In this episode, we will go to Tai Hang to see the more than 100-year-old Lin Fa Kung , which combines Chinese and Western architectural features. At the same time, we will walk along Tung Lo Wan Road and Causeway Road, and talk about the special features of the Chinese and English translations of these two streets.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第15集 城中廟系列 (3) 灣仔玉虛宮 & 洪聖古廟

 

 


 

位處香港島的灣仔,舊稱環,它的歷史可以追溯到19世紀初。當時,灣仔還是一個小漁村,經過多年發展,她逐漸變成了一個繁榮的商業區。不過在商廈林立的灣仔,仍然保留了一些傳統的中式廟宇,這些別具一格的傳統建築,安靜地隱藏在一棟棟新式大廈之間,它們既見證了時間的流逝,視覺上也令人感到相當特別,可說是香港其中一種特色。而今日我們將會暢遊在這些隱藏在灣仔的城中廟,

第一個去的玉虛宮,又名北帝廟,這座廟宇建於1862年 (即清朝同治年間),已超過百年歷史。而廟內的北帝銅像歷史更悠久,是在1603年在廣州鑄造。現在玉虛宮是香港法定古蹟。

之後會到洪聖古廟。建於1874年,現在是香港一級歷史建築。

一切來感受下隱藏在城中這些古廟的魅力。

===================================

香港島に位置する湾仔は、以前は下環として知られており、その歴史は 19 世紀初頭にさかのぼることができます。 当時、湾仔はまだ小さな漁村でしたが、何年にもわたる開発の後、徐々に繁栄したビジネス地区に変わりました。 しかし、商業ビルが多い湾仔には、伝統的な中国の寺院がいくつか残っており、これらのユニークな伝統的な建物は、新しい建物の中に静かに隠れており、時間の経過を目の当たりにするだけでなく、視覚的にも非常に特別な気分になります。 . . 、香港の特徴の一つと言えます。

北帝廟としても知られる 玉虛宮は1862年 (つまり、清王朝の同治時代)に建てられ、寺院内の北帝のブロンズ像はより古い歴史を持ち、1603年に広州で鋳造されました。 現在、玉緒宮は香港の法定記念物に指定されています

その後、洪聖古廟に行きます。 1874 年に建てられ、現在は香港で一流の歴史的建造物です。

都会にひっそりと佇む古刹の魅力を感じるすべて。

===================================

Located on Hong Kong Island, Wanchai was formerly known as Lower Wan, and its history can be traced back to the early 19th century. At that time, Wanchai was still a small fishing village. After years of development, it has gradually turned into a prosperous business district. However, in Wanchai, where there are many commercial buildings, there are still some traditional Chinese temples. These unique traditional buildings are quietly hidden among the new buildings. They have not only witnessed the passage of time, but also make people feel quite special visually. , can be said to be one of the characteristics of Hong Kong.

The first one to go is Yuk Hui Temple (Pak Tai Temple). This temple was built in 1862 (that is, during the Tongzhi period of the Qing Dynasty) and has a history of more than a hundred years. The bronze statue of Pak Tai has a longer history, being cast in Guangzhou in 1603. Now Yuk Hui Temple  is a legal monument in Hong Kong.

After that, we will go to Hung Shing Temple. Built in 1874, it is now a first-class historic building in Hong Kong.

Everything to feel the charm of these ancient temples hidden in the city.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第11集 城中廟系列 (2) 深水埗三太子宮及北帝廟、天后廟和關帝廟

 


 

深水埗,位於香港九龍半島的西部,屬於老城區,區內仍然留有大量舊樓,不過隨著城市發展,區內亦開始出現各種新式大廈,而在這個新舊混雜的老城區內,仍然保留了一些傳統廟宇,今集將看看這些隱藏在老城內的廟宇,它們分別三太子宮及北帝廟、天后廟和關帝廟。

 

香港の九龍半島の西部に位置する深水埗、旧市街地に属しており、旧市街地にはまだ多くの古い建物が残っていますが、都市の発展に伴い、さまざまな新築建築物が始まりました。この地域に現れるために、まだいくつかの伝統的な寺院があります。このエピソードでは、旧市街に隠されたこれらの寺院を見ていきます。それらは、三太子宮及北帝廟、天后廟と関帝廟です。

 

Sham Shui Po, located in the western part of the Kowloon Peninsula in Hong Kong, belongs to the old urban area. There are still a lot of old buildings. However, with the development of the city, various new buildings have begun to appear in the area.  There are still some traditional temples. In this episode, we will look at these temples hidden in the old city. They are  Sam Tai Tze & Pak Tai Temples, Tin Hau Temple and Kwan Tai Temple.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第10集 城中廟系列 (1) 石塘咀天福慈善社 尖沙咀福德古廟

之前幾集,我們去過香港一些城中村,由今集開始,會去探索香港一些更加有趣的地方,就是城中廟。


 

 

今集介紹的兩個城中廟,分別是在石塘咀的天福慈善社,及在尖沙咀海防道的福德古廟。它們都是深藏在鬧市的廟宇,附近都是人煙稠密的住宅或者商業區,整個氛圍完全令人意想不到有廟宇的存在,感覺幾魔幻。

天福慈善社,是石塘咀街坊潮僑盂蘭勝會的機構,它位處永華大廈地下的一間地舖內,跟平時見開的廟宇感覺非常不同,而它的四周,同樣被各種住宅大廈和食肆包圍,在一個四圍都滿是屬於塵世的建築物的環境中,天福慈善社的存在,就突顯了它的與眾不同。

尖沙咀的福德古廟,它位置尖沙咀海防道,鄰近海防道臨時街市,至於已經差不多有上百年的歷史,它是區內唯一的華人廟宇,在現代化氣息十足的尖沙咀區內,福德古廟自成一角,繼續保存著一種古老的氣息。

閒話休提,請大家睇片。

前のエピソードでは、香港のいくつかの都市の村に行ったことがありますが、このエピソードから、香港のより興味深い場所のいくつか、つまり都市の寺院を探索します。

都会の寺院は、その名のとおり、にぎやかな街に隠されたお寺です。近くには住宅や商業地が密集していて、全体の雰囲気は意外で、お寺もあり、不思議な感じがします。

今回紹介した場所は、石塘咀と尖沙咀。ビデオはそこに着く方法を示しています。

見てくれてありがとう。

In the previous episodes, we visited some urban villages in Hong Kong. From this episode, we will explore some of the more interesting places in Hong Kong, the temples which hidden in the city.

These temples are hidden in the downtown area, and there are residential or commercial areas nearby. It is difficult to think of the existence of temples, so it feels very magical.

This time we will go to Shek Tong Tsui and Tsim Sha Tsui. To explore this kind of temples.

Thank you for your watching.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.