標籤:灣仔

第43集 漫步灣仔:隱藏的驚喜


之前的集數,去過一些香港的古跡或者歷史景點。今集試下漫步市區,看看香港最真實的一面,這些畫面,可能你和我在日常都經常見到,去到見怪不怪的地步,然而當我們慢下來,細心感受的話,隨時在這些熟悉不已的城市面貌中找到驚喜。

今集來到灣仔,以莊士敦道為起點,穿過太原街,交加街、灣仔道,再回到莊士敦道,看看區內的排檔、建築物與街市,在這些見慣的街景中,細味一些可能無忽略了的趣味——排檔內的零食雜貨、舊建築物上的字體、生活氣息十足的街市、香港獨有的圓角建築……這些看似平凡的景象,承載著灣仔百年來的發展故事。放下腳步細看,你會發現,香港的魅力,往往就藏在這些最貼近生活的尋常街角之中。

==================================

これまでのエピソードでは、香港の史跡や歴史スポットを訪ねてきました。今回は街中を散策し、香港の最も等身大の姿を見つめます。そこにある光景は、あなたも私も日常でよく目にし、もはや何の変わりもないものに思えるかもしれません。しかし、足を止めてじっくりと観察してみれば、この馴染み深い街並みの中に、たくさんの驚きが隠れていることに気付くでしょう。

今回の舞台は湾仔(ワンチャイ)。ジョンストン・ロードを起点に、太原街(トゥイユエンガイ)、交加街(ガオガーガイ)、湾仔道(ワンチャイロード)へと抜け、再びジョンストン・ロードへと戻るルートを歩きます。途中、路上の露店、建物、市場に目を向けながら、普段は見過ごされがちな街の趣を探ります。露店で売られるスナックや雑貨、古い建物に残る看板の文字、生活の息吹であふれる市場、香港特有の円形の角を持つ建築…。一見何の変哲もないこれらの景色は、湾仔の百年にわたる発展の物語を刻んできました。歩調を緩めてよく見れば、香港の魅力は、いつだって、こうした生活に最も身近な普通の路地裏にこそ潜んでいることに気付くはずです。

==================================

In previous episodes, we visited some of Hong Kong’s historic sites and monuments. In this one, let’s try strolling through the urban streets to see the most authentic side of the city. These are scenes you and I might see every day, so often that we take them for granted. Yet, when we slow down and observe carefully, we can often find surprises hidden within these familiar cityscapes.

This episode takes us to Wan Chai. Starting from Johnston Road, we’ll wind our way through Tai Yuen Street, Cross Street, and Wan Chai Road, before returning to Johnston Road. We’ll explore the neighborhood’s street stalls, buildings, and markets, savoring the often-overlooked details in these common sights—the dried goods and snacks in the stalls, the typography on old buildings, the vibrant, lived-in atmosphere of the wet markets, Hong Kong’s unique rounded corner architecture… These seemingly ordinary scenes carry within them a century of Wan Chai’s development stories. If you pause to look closer, you’ll find that Hong Kong’s charm is often hidden in plain sight, within the unassuming street corners closest to everyday life.

第38集 藍屋 ,有人居住的一級歷史建築


繼上集去完南固臺 (   • 第37集 廢棄多年的老宅 南固臺  ) 後,今集去看看在灣仔另一座歷史建築——藍屋。

藍屋,全名叫「藍屋建築群」,它是包括了藍屋、橙屋及黃屋三座歷史建築,三座建築,均以其外牆顏色命名,簡單易記。 三座建築均建於不同年代,藍屋實際建成年期不明,它前身是華陀醫院,有關它的記錄,最早見於1872年在政府的差餉記錄冊上。橙屋是整個建築群內最新建的一批,不過也是1950年代的建築,而黃屋則建於1920年代。

今日的藍屋,已經是活化保育的項目,整個區內有包括餐飲及辦活動的地方,最特別是藍屋是有人居住,因此比起一般歷史建築,它多了一份生活氣息。

==================================

前回の南固臺 (   • 第37集 廢棄多年的老宅 南固臺  ) に続き、今回は湾仔のもう一つの歴史的建造物「藍屋(Blue House)」を訪ねます。

藍屋の正式名称は「藍屋建築群(The Blue House Cluster)」。「藍屋」、「橙屋(Orange House)」、「黃屋(Yellow House)」の3棟からなり、外壁の色に因んだ分かりやすい名前が特徴です。

3棟はそれぞれ異なる時代に建てられました。藍屋の正確な建設年は不明ですが、前身は「華陀医院」で、最初の記録は1872年の政府の差餉(さけん)台帳に残されています。橙屋は建築群の中で最も新しく1950年代、黃屋は1920年代の建築です。

現在の藍屋は保存活用プロジェクトとして再生され、飲食店やイベントスペースが設けられています。特筆すべきは現役の居住用建築である点。普通の歴史的建造物とは違って、ここには生き生きとした生活感が息づいています。

==================================

Following last episode’s visit to Nam Koo Terrace (   • 第37集 廢棄多年的老宅 南固臺  ), today we explore another historic building in Wan Chai: Blue House.

Officially named “The Blue House Cluster", it comprises three historic buildings: Blue House, Orange House, and Yellow House – all simply named after their exterior paint colors.

Each building dates from a different era. Blue House’s exact construction year is unknown; it originated as Wah To Hospital, with earliest records appearing in 1872 government rate books. Orange House (1950s) is the newest, while Yellow House was built in the 1920s.

Today, Blue House is a revitalization project housing F&B outlets and event spaces. Most uniquely, it remains a living community – unlike typical heritage sites, it pulses with authentic residential energy.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

 

第37集 廢棄多年的老宅 南固臺


灣仔區有很多古蹟,我們之前曾經介紹過玉虛宮廟及洪聖古廟 (   • 第15集 城中廟系列 (3) 灣仔玉虛宮 & 洪聖古廟 街中にある隠れた寺院 (3)…    ,今次我們再到灣仔,今集會先去南固臺,這座充滿西洋建築風格的大宅,建於1910年代,自1940年代起就丟空,一直荒廢到現在,大宅現在處於圍封及進行修復的狀況,不過從外邊仍可欣賞到它獨的建築風格。

下集則會前往同區的藍屋,看看這個仍然有人居住的歷史建築。

==================================

湾仔(Wan Chai)には多くの歴史的建造物があり、これまでに「玉虚宮」と「洪聖古廟」(   • 第15集 城中廟系列 (3) 灣仔玉虛宮 & 洪聖古廟 街中にある隠れた寺院 (3)…  

今回まず訪れるのは「南固臺」。1910年代に建てられた西洋建築様式の豪邸で、1940年代から空き家のまま放置されていました。現在は封鎖・修復工事中ですが、外観からはその独特の建築美を堪能できます。

次回は同じく湾仔 にある 藍屋(The Blue House)へ。現役の住宅として使用され続けている歴史的建造物をご覧いただきます。

==================================

Wan Chai District is rich in historic landmarks. Previously, we explored the Yuk Hui Temple (Pak Tai Temple) and Hung Shing Temple. (   • 第15集 城中廟系列 (3) 灣仔玉虛宮 & 洪聖古廟 街中にある隠れた寺院 (3)…  

Today, we return to discover more of its heritage. This episode begins at Nam Koo Terrace, a Western-style mansion built in the 1910s. Abandoned since the 1940s and left in disrepair, the building is now fenced off for restoration. Yet, its distinctive architectural beauty remains visible from the exterior.

Next episode, we’ll visit The Blue House in the same district – a rare example of a historic building still actively inhabited.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.