標籤:文化

第116集 值得一睇的《破·地獄》

由陳茂賢執導和擔任編劇,許冠文及黃子華兩代笑匠擔正演出,配上衛詩雅和朱柏康,電影《破·地獄》(英語:The Last Dance)  輕易而舉打破過億票房,亦成了近排港產片的話題作。

電影以殯儀業作為背景,以這個充滿神秘色彩,及點帶禁忌的傳統行業,去講一個傳統與現代,及家人間衝突的故事,整個設定已經非法吸引。

無疑,這套是好電影,整個劇情,以至結局的部份,都足夠撫慰到人心,看後有令人心頭一抒的感覺。然而,兩位主持覺得這套電影雖然值得一睇,但至於是否值得再睇三睇,甚至刷N 咁多次就有所保留,到底是兩人雞頭挑骨頭,還是另有睇法呢?


 

Part 1


Part 2

 

同場加映﹕殯儀業一文一武,文就行街,武就喃嘸,咁喃嘸除咗破地獄,重有咩要做呢?

你返工做咩? 全職喃嘸師傅專訪

 

第115集 劇情充滿犯駁偏偏令觀眾受落之 《完美物質》

 

劇情充滿犯駁偏偏令觀眾受落之 《完美物質》


所謂講故唔好駁故,只是有時遇著劇情太多犯駁位的電影,總會忍不住嘈幾句,不過最近有套電影犯駁位不少,偏偏睇完後你唔覺有咩大問題,重覺得幾好睇,就係《完美物質》 (The Substance)。

電影分別由    Demi Moore 及 Margaret Qualley 擔綱演出,劇情大概就是Demi Moore 本為影壇巨星,然而豔光隨著歲月流逝而逐漸消失,加上被電視台嫌棄,取消了由她原本主持的節目,恰好這段時間,給她碰上一個可以回春,甚至是誕生出更好的自己的一個機會,佢決定膽粗粗一試,故事就此展開。

電影相信好多人已經睇咗,劇情就不特別詳述,今集節目,主要想分享下電影內帶出的「符號」,如何引起主持人們反思,包括對青春、社會對「美」的標準、人如何面對自己高峰已過…..等等,這些場景或關口,在人生路上一定要面對,如何去處理,是個一生的課題。

閒話休提,歡迎來聽今集分享。


 

Part 1

Part 2

 

第114 集 滿滿的情意結 –《異形:羅穆路斯》

滿滿的情意結 --《異形:羅穆路斯》


 

當異形fans 遇上非異形fans,到底有咩化學反應? 還是毫無反應呢?

今期講《異形:羅穆路斯》 (Alien: Romulus),而未講戲前,兩位主持分享了第一次接觸異形的感覺,而作為異形fans 的髒神,更如數家珍數出了珍藏的異形影作系列,由錄影帶開始,到LD 以至近年4K,近乎乜都有。至於雞口,異形就唔係佢杯茶。

講回電影本身,作為fans ,髒神當然睇得非常過癮,甚至可以數出戲內很多使用了之前那些集數的元素。如果你也是異形fans,相信你會聽得好有共鳴。

由講異形到講情懷,再到講下異形世界內的文化韻味,歡迎你也加入到今集講異形的世界。


Part 1

Part 2

 

相關內容﹕電影,是否一定要有意義?– 禁室殺戮 (Don’t Breathe)

第31集 「攝」在市區的特色建築 (1) 之龍慶堂


在之前不同的集數,我們去過一些隱藏在香港鬧市內的廟宇或者教堂,這些充滿傳統特色的建築,為現代化的香港,加添了一份獨特的味道。

而今集,我們來到太子,看一棟「攝」在界限街內的獨特建築,它並不是廟宇,不過設計卻充滿傳統中國特色,其獨特的外型,令平平無奇的街景,忽然變得魔幻起來,它就是「龍慶堂」,一座建於1982年,以紅綠色為主調,外型上充滿傳統中國特色的大廈,既有瓦頂,亦有鶴、龍及鹿等裝飾圖案,因為其與別不同的外型,令到很多行過的人也會多望兩眼。

閒話休提,去片。

==================================

これまでの別のエピソードでは、香港のダウンタウンに隠れたいくつかの寺院や教会を訪れました。これらの伝統的な建物は、現代の香港に独特の風味を加えています。

このエピソードでは、寺院ではありませんが、その独特の外観が、平凡な街並みを突然魔法のように変えるユニークな建物を見に来ます。 「龍慶堂 (Lung Hing Tong)」は1982年に建てられた赤と緑をメインカラーにした建物で、外観は中国の伝統的な特色が溢れています。瓦屋根と鶴、龍、鹿などの装飾文様が特徴です。その独特な外観のため、その形状は多くの装飾を施しています。通り過ぎる人が二度見する。

このユニークな建物を見てみましょう。

==================================

In different previous episodes, we have visited some temples or churches hidden in downtown Hong Kong. These traditional buildings add a unique flavor to modern Hong Kong.

In this episode, we come to Prince Edward to see a unique building. It is not a temple, but its design is full of traditional Chinese characteristics. Its unique appearance makes the ordinary street scene suddenly become magical. It is the " Lung Hing Tong " is a building built in 1982 with red and green as the main color and full of traditional Chinese characteristics in appearance. It has a tiled roof and decorative patterns such as cranes, dragons and deers. Because of its unique appearance The shape makes many people who pass by take a second look.

Let’s take a look at this unique building.

 

第113 集 電影,是否一定要有意義?– 禁室殺戮 (Don’t Breathe)

電影,是否一定要有意義?


 

《異形:羅穆路斯》 (Alien: Romulus) 票房大賣,戲內很多情節均有向前作致敬的感覺,令很多異型粉絲睇得大呼過癮,電影之成功,導演 Federico Alvarez 應記一功。

講到 Federico Alvarez,由他執導的另一套電影,2013年上映的《禁室殺戮》 (Don’t Breathe)  亦值得一睇,劇情大概是講在美國底特律,一個工業沒落的城市,3個少年為了生活,專門入屋爆竊。在一次出動搵食時,以為挑中隻肥羊——一個獨居的盲人,豈知該盲人原來是退役軍人,那怕雙目失明,戰鬥力依然強勁,整個故事,就圍繞著一眾角色在一間大屋內的纏鬥,感覺驚慄感十足。

可能有人會覺得,睇戲好多時要有意義,好似 《禁室殺戮》 呢種電影,娛樂性十足,但就無咩意義或者深度,部分人或會對此嗤之以鼻,認為不值一睇。其實電影,首重娛樂,如果凡事都講深度要有意義,基本上大部份電影都無存在價值。現在很多電影,只是陳述一件事出來,只要觀眾睇得投入和過癮,就已經值回票價。

更多討論,還請收聽今集。


Part 1

Part 2

 

相關內容﹕滿滿的情意結 –《異形:羅穆路斯》

 

第30集 藍屋中秋花燈展 (2024)


每年中秋節,香港很多地方都設有花燈展,供大家賞燈過節。

今集我們會去到藍屋,看看這個已經辦了3年的花燈展。

先簡介下藍屋,它位處香港島灣仔區的石水渠街,已經有102年歷史,現在被評為一級歷史建築,在過去的歲月中,它曾經做過醫院,也有過供奉華陀的廟宇,亦有武館。

時至今日,藍屋內有香港故事館及各式食肆。

至於藍屋的花燈展,每次會邀請不同界別的人士去設計花燈。今年也不例外,邀請了代表香港參加奧運會的運動員、本地藝術家及灣仔街坊,他們共設計了600多個花燈展。

花燈展期直至10月初,每日亮燈時間為黃昏6時至晚上10時。

借今集節目,預祝大家中秋節快樂,人月兩團圓。

==================================

毎年中秋節の期間中、香港のさまざまな場所にランタンの展示が設置され、誰もがランタンを楽しみながら祭りを祝います。

今回は、3年前から開催されているランタンショーを見に藍屋へ行きます。

まずは香港島湾仔区の石水渠街 (Stone Nullah Lane) にある藍屋 をご紹介します。102年の歴史があり、ここ数年で第1級歴史的建造物に指定されています。病院として使用され、華佗を祀る寺院や武道場もあります。現在、藍屋には香港故事館とさまざまなレストランがあります。

藍屋のランタン展は、毎回さまざまな分野の人々がランタンのデザインに参加する。今年も例外ではなく、オリンピックで香港を代表する選手、地元アーティスト、湾仔地区の人々が招待され、合計 600 個を超えるランタンの展示が行われました。

灯篭は10月上旬まで展示されており、点灯時間は毎日午後6時から午後10時まで。

このエピソードを通して、皆さんが幸せな中秋節を迎えることと、幸せな再会をお祈りします。

==================================

 

Every year during the Mid-Autumn Festival, lantern displays are set up in many places in Hong Kong for everyone to enjoy the lanterns and celebrate the festival.

In this episode we will go to the Blue House to see this lantern show that has been held for 3 years.

Let’s first introduce the Blue House. It is located on Stone Nullah Lane in Wan Chai District, Hong Kong Island. It has a history of 102 years and is now rated as a Grade I historic building. In the past years, it has been used as a hospital and has also been used to worship Hua Tuo. There are also temples and martial arts halls. Today, the Blue House houses the Hong Kong House Of Stories and various restaurants.

As for the lantern exhibition at Blue House, people from different sectors are invited to design lanterns each time. This year is no exception. Athletes representing Hong Kong in the Olympic Games, local artists and Wan Chai neighborhoods were invited. They designed a total of more than 600 lantern displays.

The lanterns are on display until early October, and the lighting time is from 6 pm to 10 pm every day.

Through this episode, I wish you all a happy Mid-Autumn Festival.


 

以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第28集 九龍城潮僑街坊盂蘭勝會 (2) 神功戲篇


上集去到九龍城看盂蘭勝會,今集繼續上集未完的部份,講講現場見到的神功戲。

相關內容﹕九龍城潮僑街坊盂蘭勝會

==================================

前回のエピソードでは、九龍城へお盆の勝會りを見に行きました。今回は前回の続きで、現地で見た中国オペラ (神功戲) の話です。

関連コンテンツ:九龍城潮僑街坊盂蘭勝會

==================================

In the last episode, I went to Kowloon City to watch the Yu Lan Festival. This episode continues where the last episode left off, talking about the The Chinese opera I saw at the scene.

Related content:  Yu Lan Festival at Kowloon City (Part 2)


 

以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第27集 九龍城潮僑街坊盂蘭勝會


每年到了農曆7月,又是盂蘭節的時候,在這個盂蘭月,香港很多球場就會化身成盂蘭勝會現場,由球場轉化為一個祭祀場地,這種獨特的景色,可能是香港獨有。

今集來到九龍城亞皆老街球場,看看一個有57年歷史的盂蘭勝會,並一探神功戲棚,感受下盂蘭節的氛圍。

相關內容﹕九龍城潮僑街坊盂蘭勝會 (2) 神功戲篇

===================================

毎年旧暦の7月はお盆の時期で、香港の多くの公共スポーツ施設がお盆の勝會の会場に変わります。この独特の風景は香港ならではかもしれません。

このエピソードでは、57 歳のお盆の勝會りを見に九龍城に来ます。

関連コンテンツ:九龍城潮僑街坊盂蘭勝會 (2) 神功戲篇

===================================

Every year in the seventh month of the lunar calendar, it is the time of the Yu Lan Festival. During this the Yu Lan month, many public sports venues in Hong Kong will be transformed into the Yu Lan Festival sites. This unique scenery may be unique to Hong Kong.

In this episode, we come to Kowloon City to see a 57-year-old the Yu Lan Festival.

Related content:  Yu Lan Festival at Kowloon City (Part 2)


 

以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第112集 當人類自以為是的時候,大自然自會教你做人 –《巴黎深淵》

1717600577-3786237692-g_n

 

鯊魚,很多時是驚嚇類災難片的主角,今集講的電影也不例外,不過今次鯊魚稱霸,不是海洋,而是一條淡水河。

《巴黎深淵》(Under Paris ) 講一條因為氣候異變的尖吻鯖鯊,變得可在淡水生活,並闖進了巴黎塞納河,在這個浪漫之都定居下來,時值奧運前夕,巴黎市打算舉辦三頂鐵人錦標賽,比賽其中一個項目就是在賽納河的游泳項目。面對變種鯊魚突然來襲,政客、專家、環保份子各有想法….結果大部份人最後葬身鯊口,不是變種鯊魚特別聰明,而是人人自以為是的想法,在各種「想當然」下做出決定,結果引發不可收拾的災難。

電影特技效果還算可以,不過比起特效,電影內講「人」的部份更為有興。

一齊聽聽兩位主持對電影的感想。

Part 1

Part 2

 

兩位主持收咪後意猶未盡,決定講多少少,介紹一套亦以鯊魚為題的電影,那是在1999年上映的《深海變種》(Deep Blue Sea ),不知有多少朋友睇過呢?

第26集 藏於鬧市一角的公墓 — 馬場先難友紀念碑


這個藏於鬧市,鮮為人知的紀念碑,是否很特別呢? 其實它是一個公墓,是為了紀念香港開埠不久後的一宗慘劇而建。今集會來到這兒看看,兼講講跟它有關故事。

之前提到的慘劇,是指發在1918年2月26日跑馬地的「火燒馬棚」,慘劇造成600幾人死亡。為了紀念這件事的公墓,建於今日的香港大球場附近。

當年跑馬地觀賞賽事的馬棚,主要以竹及木搭成,加上 葵葉遮太陽。根據找到的資料,比賽當日,有成幾千人入場「睇馬」,馬棚上面逼滿觀眾,可能因此而過重,令馬棚倒塌,壓倒下面的熟食檔,引發大火。令到好多人不是跌死就燒死,當時政府聞訊後出動大量人力去救災,警察、消防、聖約翰救傷隊…..甚至連童子軍也出動協助救災。

一場意想不到的災難,令到本來充滿歡樂的馬場,轉眼變成人間煉獄,因死者太多,屍體要盡快處理,因此政府即日安排家屬認屍,遺體完整的,就由家屬即時領走。很多死難者因為火燒或者被倒塌的馬棚壓到,令遺體變型或者支離破碎,根本難以辨認,為了公共衛生,就即時將這些 殘缺不全的遺體運到附近的咖啡園安葬。雖然當局已盡量清理現場,不過仍然有部份屍塊殘骸混雜於瓦礫之中,根據舊報紙所記載,清潔工人清理現場後,將瓦礫連同垃圾運到去今日的鵝頸橋,然後撒入海中,當時有部份水上人見到後,就想其中可能有值錢的物品,其中一個人就打撈到一件重物,打算洗乾淨後看看,豈知……..原來是個燒熟了的人頭,嚇得他當堂把頭拋回海就算…….

關於這宗「火燒馬棚」的慘劇,有一位叫鰲洋客的作者,在華僑日報曾詳細記載當時的情況,他由1952年12月23號開始寫第一篇,一直寫到1953年的1月尾,有興趣的朋友上可以上網搜尋相關的舊報紙看看。

意外發生後,東華醫院全力協助救災,並同政府商議,將咖啡園臨時墓地正式改建為公墓,借此悼念死難者,公墓於1922年落成,定名為「馬場先難友紀念碑」,「馬場先難友紀念碑」在2010年獲評為一級歷史建築。

公墓的設計是左右對稱,左右兩邊分別有一座寶塔及涼亭,因為死難者包含了中西不同國藉人士,因此公墓的設計係揉合了中西文化的特色,有中式瓦項,亦有西式柱石。碑文方面,有齊中英文兩款文字,並刻了死難者姓名各國藉,可以見到大部份罹難者為華人,亦有外藉人士。

==================================

繁華街の中に隠れているこのあまり知られていない記念碑は特別なものではないでしょうか? 実際、これは悲劇を追悼するために建てられた墓地です。このエピソードは、それを見て、それに関連する話をするためにここに来ます。

前述の悲劇とは、1918 年 2 月 26 日にハッピー バレーで 600 人以上が殺害された「競馬場の大火炎」のことです。この出来事を記念する墓地が、現在の香港スタジアムの近くに建てられました。

ハッピーバレーのレース観戦に使われる馬小屋は主に竹と木でできており、太陽から守るためにヒマワリの葉が加えられていました。判明した情報によると、レース当日は数千人が観戦に来ており、厩舎の上は観客で混雑し、馬小屋が倒壊して潰れた可能性があるという。下の屋台で調理され、火災が発生しました。多くの人が転落死したり、焼死したりした。この知らせを聞いた政府は、警察、消防士、セントジョンズ救急隊、さらにはボーイスカウトまでを派遣した。災害救助を支援するために。

予期せぬ災害により、当初は楽しかった競馬場が一瞬にして地獄と化した。あまりにも多くの死者が出たため、政府は早急に遺体を処分する必要があった。遺体は無傷だったので、すぐに家族によって引き取られることになった。犠牲者の多くは火災や倒壊した厩舎に押しつぶされて遺体が変形したり断片化したりしており、公衆衛生上の観点から、これらの切断された遺体はすぐに近くのコーヒー園に移送されて埋葬された。当局は現場の清掃に全力​​を尽くしたが、瓦礫の中にはまだ遺体の一部が混ざっており、清掃員らが現場を片付けた後、一部の人が瓦礫やゴミを海に撒いたという。彼はその時それを見て、何か貴重なものがあるかもしれないと思ったが、そのうちの一人が重い物体を見つけてそれを掃除して見ようと計画した…それは予期せず、調理された人間の頭だった。彼は恐怖のあまり、観客の前に頭を投げ返しました…

事故後、東華醫院は災害救援に全面的に協力し、コーヒー園内の仮墓地を正式に犠牲者を追悼する墓地に変えるよう政府と交渉した。この墓地は1922年に完成し、「馬場先難友紀念碑」と名付けられた。 「馬場先難友紀念碑」は2010年に第1級歴史的建造物に指定されました。

墓地のデザインは左右に塔とあずまやがあり、犠牲者には中国と西洋の異なる国籍の人々が含まれていたため、墓地のデザインは中国と西洋の文化の特徴を組み合わせています。中国風のタイルと西洋風の柱。碑文には中国語と英語が併記されており、犠牲者の名前が各国から借用して刻まれており、犠牲者の多くは中国人であり、外国人もいたことが分かる。

==================================

Is this little-known monument hidden in a busy city special? In fact, it is a cemetery built to commemorate a tragedy. Today we will come here to take a look and tell some stories about it.

 

The tragedy mentioned earlier refers to the disastrous fire in the Happy Valley racecourse on February 26, 1918, which killed more than 600 people. A cemetery to commemorate this event was built near today’s Hong Kong Stadium.

An unexpected disaster turned the originally joyful racecourse into a living hell in an instant. Because there were too many dead, the bodies had to be disposed of as soon as possible. Therefore, the government arranged for family members to identify the bodies immediately. If the bodies were intact, they would be taken away immediately by the family members. Many of the victims had their bodies deformed or fragmented due to fire or being crushed by collapsed stables, making them difficult to identify. For the sake of public health, these mutilated bodies were immediately transported to nearby Coffee Garden for burial. Although the authorities have tried their best to clean up the scene, there are still some body parts mixed in the rubble. According to old newspaper records, after the cleaning workers cleared the scene, they scattered the rubble and garbage into the sea. Some people saw it at that time. He thought there might be something valuable in it, but one of them found a heavy object and planned to clean it and take a look at it. Unexpectedly…it turned out to be a cooked human head. He was so frightened and threw the head back to the sea…

After the accident, Tung Wah Group of Hospitals fully assisted in disaster relief and negotiated with the government to officially convert the temporary cemetery in the coffee garden into a cemetery to commemorate the victims. The cemetery was completed in 1922 and named

“Race Course Fire Memorial “. " Race Course Fire Memorial " was rated as a Grade I historic building in 2010.

The design of the cemetery is symmetrical, with a pagoda and a pavilion on the left and right sides. Because the victims included people from different nationalities, both Chinese and Western, the design of the cemetery combines the characteristics of Chinese and Western cultures, with Chinese-style tiles and Western-style pillars. As for the inscriptions, there are both Chinese and English, and the names of the victims are engraved and borrowed from various countries. It can be seen that most of the victims were Chinese, and there were also foreigners.


 

以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.