標籤:Traditional Chinese culture

第33集 行下太子,睇下到底過年有幾「金」?


新年就到,按傳统過年習俗,第一句向人道賀的說話,通常是恭喜發財,其次才是其他祝福。

過年竟然祝人發財,這是中國文化其中一個有趣的地方,在這種文化氛圍下,很多與過年有關的飾品,也是與財有關。

今集來到太子,看看一些與財有關的飾品,由擺設到花卉,以至糖果,種類多多,順便感受下過年前香港市面的熱鬧情況。

==================================

新年が近づいてきました。伝統的な新年の習慣によると、お祝いの言葉として最初に使われるのは「恭喜發財」 (財宝を掴んだことをお祝いします) で、その後に他の祝福の言葉が続きます。

中国文化の興味深い点の 1 つは、新年に人々が幸運を祈るという文化的雰囲気の中で、新年に関連したアクセサリーの多くも富に関連しているということです。

今回のエピソードでは、太子 (Prince Edward) を訪れ、装飾品から花、キャンディーまで、さまざまな富にまつわるアクセサリーを見学し、ついでに旧正月前の香港市場の賑わいを感じます。

==================================

The New Year is coming. According to traditional New Year customs, the first sentence to congratulate people is usually “Congratulations on making a fortune", followed by other blessings.

One of the interesting aspects of Chinese culture is that people wish others good fortune during the Chinese New Year. In this cultural atmosphere, many Chinese New Year-related decorations are also related to wealth.

This episode we come to Prince Edward to see some wealth-related accessories, from decorations to flowers, and even candies, with many varieties, and by the way, feel the bustle of the Hong Kong market before the Chinese New Year.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

 

第24集 鵝頸橋打小人


在香港島的鵝頸橋 (即堅拿道天橋) 一向是小人的熱門地方,傳統上,打小人一般會在陰暗的地方進行,而橋底這類地方就非常適合,因此鵝頸橋就慢慢發展成為打小人的勝地。

至於打小人的最佳日子是在驚蟄,驚蟄作為二十四節氣之一,每年西曆3月5或者6號為驚蟄,在這一天,很多冬眠或者潛藏在地下過冬的昆蟲或者動物都會甦醒,重新活動,寓意萬物更新。因為萬物開始甦醒,那可能包括咗一了一些不好的事物,例如惡運或愚昧也會同步甦醒,因此這個時候就適合打小人,所謂打小人,目的是驅除一些對自己不利的事情,例如惡運。換個角度,其實是為自己祈福,而非通過打小人去對某 人施加詛咒。

鵝頸橋附近全部為高樓大廈,一片現代化景像,偏偏在橋底就有個做傳統儀式的地方,兩者的反差感極,這種新舊強烈對比卻又能彼此融和,正正是香港的特色,亦是她吸引人的獨特魔力。

==================================

香港島鵝頸橋 (堅拿道天橋) は常に打小人 (ダーシュウヤン)に人気の場所です。伝統的に打小人 (ダーシュウヤン)すのは通常暗い場所で行われ、橋の底のような場所は非常に適しています。ブリッジ それは徐々に打小人 (ダーシュウヤン)すためのリゾートに発展しました。

打小人 (ダーシュウヤン)うのに最適な日としては、二十四節気の一つである啓蟄があり、西暦で毎年3月5日か6日に行われ、この日には冬眠したり地中に隠れていた昆虫や動物が多く集まります。冬が目を覚ます 再活性化とは、すべてのものの更新を意味します。 すべてのものは目覚め始めていますが、その中には不運や無知などの悪いものも含まれている可能性がありますが、それらも同時に目覚めます。不運など、自分にとってよくないものを取り除く。 見方を変えると、悪人を叩いて誰かに呪いを課すのではなく、実は自分自身のために祈ることなのです。

鵝頸橋の周囲は高層ビルが建ち並び近代的な風景ですが、橋の下には伝統的な儀式が行われる場があり、両者のコントラストが非常に高く、新旧の強いコントラストがありながらも自然に溶け込んでいます。お互いがまさに香港の魅力であり、その特徴こそが香港を魅力的にする独特の魔法でもあります。

==================================

The Gooseneck Bridge (i.e. Canal Road Flyover) on Hong Kong Island has always been a popular place for Villains Hitting. Traditionally, Villains Hitting are usually carried out in dark places, and places like the bottom of the bridge are very suitable. Therefore, the Gooseneck Bridge It gradually developed into a resort for Villains Hitting.

As for the best day to Villains Hitting, Awakening of Insects is one of the 24 solar terms. Awakening of Insects is held on March 5 or 6 every year in the Western calendar. On this day, many insects or animals that have hibernated or hid underground for the winter will wake up. Reactivation means the renewal of all things. Because all things are beginning to wake up, which may include some bad things, such as bad luck or ignorance, they will also wake up at the same time. Therefore, this is the time to hit the villains. The purpose of Villains Hitting is to get rid of things that are not good for you. , such as bad luck. From another perspective, it is actually to pray for yourself, rather than to impose a curse on someone by Villains Hitting.

The area around the Gooseneck Bridge is all high-rise buildings, a modern scene, but there is a place for traditional ceremonies under the bridge. The contrast between the two is extremely high. This strong contrast between the old and the new yet blends into each other is exactly what Hong Kong has to offer. Characteristics are also the unique magic that makes Hong Kong attractive.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.

第23集 漫遊農曆新年前的花園街

農曆新年將至,今集會去在太子那部份的花園街,漫遊那些賣年貨的檔口,在這條香港庶民氣息極重的街道,體驗下農曆新年將至的熱鬧氣氛,之後會沿路前往在洗衣街的花墟,看看普羅市民們購買年花,準備過節的情況。

同時,編輯部在此向大家拜個早年,恭喜發財,祝大家新一年身體健康,事事順利。

==================================

旧正月が近づいてきました。今日は太子の花園街で正月用品を売る屋台を散策します。香港の庶民の重厚な雰囲気が漂うこの通りで、賑やかな雰囲気を体験してみませんか?その後、洗衣街りの花市墟に行き、祭りの準備で正月の花を買う一般の人々の姿を眺めます。

併せて編集部一同、新年のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。

==================================

The Lunar New Year is approaching. Today, we will go to Fa Yuen Street in Prince Edward to wander through the stalls selling New Year goods. In this street with a heavy atmosphere of the common people in Hong Kong, we will experience the lively atmosphere of the Lunar New Year. We will then go to the Flower Market on Sai Yee Street, watch ordinary citizens buying  flowers in preparation for the festival.

At the same time, the editorial department would like to wish everyone good health and everything goes well in the new year.


以下地圖標示了本節目曾經到過香港什麼地方,方便大家查閱及前往探索。

番組内で紹介した場所は、以下の地図で確認・探索するのに便利です。

The following map indicates the places introduced in this column, which is convenient for you to check and explore.